Keine exakte Übersetzung gefunden für حدوث الضرر

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حدوث الضرر

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La Arabia Saudita afirma que Shadco había cultivado 2.063 ha de trigo en el momento en que se produjeron los daños.
    وتقول المملكة العربية السعودية إن الشرقية كانت قد زرعت 063 2 هكتاراً من القمح وقت حدوث الضرر.
  • “es posible que un Estado, en razón de sus obligaciones internacionales, tenga que impedir que otro Estado actúe de determinada manera, o por lo menos trate de evitar el daño que podría derivarse de ese comportamiento.
    ''فإن الالتزامات الدولية لدولة ما قد تقتضي من تلك الدولة منع دولة أخرى من القيام بتصرف معين، أو على الأقل منع حدوث الضرر الذي ينشأ عن ذلك التصرف.
  • El propietario también tiene la obligación de adoptar medidas para reducir los riesgos de daños al bosque y de restringir su distribución, de vigilar la situación del bosque y de notificar cualesquiera daños al Servicio Forestal del Estado.
    ويكون على مالك الغابة أيضاً التزام باتخاذ تدابير لتقليل حدوث ضرر للغابة وتقليل انتشار هذه الأضرار، ورصد حالة الغابة، وإبلاغ الإدارة الحرجية الحكومية بالضرر الذي ثبت حدوثه للغابة.
  • El artículo 50 de la Constitución de Costa Rica, ya mencionado, faculta a las personas para denunciar todo acto que pueda infringir este derecho y exigir indemnización en caso de que haya habido daños.
    وتمنح المادة 50 المذكورة أعلاه من دستور كوستاريكا الأفراد الحق في الإبلاغ عن أي فعل ينتهك هذا الحق، والمطالبة بتعويض في حالة حدوث ضرر.
  • Un Estado tiene derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a una persona que haya sido nacional suyo de modo continuo desde la fecha en que se produjo el perjuicio hasta la fecha de la presentación oficial de la reclamación.
    يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص كان من رعايا تلك الدولة بصورة مستمرة ابتداء من تاريخ حدوث الضرر وحتى تاريخ تقديم المطالبة رسميا.
  • b) Adopte medidas para impedir algún daño actual o inminente o el menoscabo del procedimiento arbitral, o que se abstenga de llevar a cabo ciertos actos que probablemente ocasionarían dicho daño o menoscabo al procedimiento arbitral;
    (ب) بأن يتخذ إجراء يمنع حدوث ضرر أو مساس حالي أو وشيك بعملية التحكيم نفسها أو يمتنع عن اتخاذ إجراء يحتمل أن يسبب ذلك الضرر أو المساس؛ أو
  • El umbral que debe aplicarse a los acuíferos recargables es el del daño sensible, mientras que para los acuíferos no recargables debe adoptarse un umbral inferior, debido a su bajo volumen de recarga hídrica.
    وينبغي أن تكون العتبة المتعلقة بالمستودعات المائية الجوفية المتجدِّدة حدوث ضرر كبير، في حين أن تكون العتبة المتعلقة بالمستودعات المائية الجوفية غير المتجدِّدة أقل من ذلك، وهذا بسبب سرعة التأثر التي تحدثها قلة مقدار التجدُّد المائي.
  • Ese Programa está destinado a sensibilizar más a fondo a sus destinatarios respecto al carácter delicado que tienen las experiencias de agresión sexual para las mujeres que la sufren, con objeto de promover el acceso a la justicia de las víctimas de esas agresiones y de reducir los daños secundarios que se causa a las víctimas durante el proceso judicial.
    ويهدف البرنامج أيضا إلى زيادة الوعي بالحساسيات التي تصاحب تجارب المرأة في حالات الاعتداء الجنسي لتوسيع فرص حصولهن على العدالة والحد من حدوث الضرر الثانوي الناتج من عملية الانتصاف القانوني.
  • Si al incluir aguas privadas en la lista de aguas públicas, expropiar partes de propiedades inmobiliarias o imponer limitaciones a instalaciones existentes, se causa perjuicio a una persona, ésta tiene derecho a recibir del Estado una indemnización adecuada.
    وعند إدخال مياه خاصة في قائمة المياه العامة، أو عند نزع ملكية أجزاء من العقارات، أو وضع قيود على التركيبات القائمة، وعند حدوث ضرر لأحد الأشخاص يجوز للمضرور الحصول على تعويض عادل من الدولة.
  • Por lo tanto, los países nórdicos están de acuerdo con el planteamiento de la CDI, de que el Estado puede ejercer la protección diplomática en respecto de alguien que fuese nacional suyo tanto al momento del perjuicio como a la fecha de la presentación oficial de la reclamación.
    ولذلك، فإن بلدان الشمال تؤيد النهج الذي اتخذته اللجنة المتمثل في أنه يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية بالنسبة لشخص يكون من مواطنيها في كلا الوقتين، وقت حدوث الضرر وتاريخ تقديم المطالبة رسمياً.